Back to main page for a look at the first edition of the Original Grimms Fairy Tales.

Grimm's Fairy Tales

The Poor Man and the Rich Man -

a comparison of the first version (1815)
with the final version (1857)

German title: Der Arme und der Reiche
English title: The Poor Man and the Rich Man
English title: The Fairies' Two Gifts
Story position: Volume 2, Number 1
Story designation: KHM 87 ("Kinder- und Hausmärchen")

Quick history: There were seven editions of the Grimm's Fairy Tales published in the Grimm Brothers' lifetime. Each edition was presented in two volumes. Volume 1 of the first edition appeared in 1812; Volume 2 of the first edition appeared in 1815. Both volumes of the seventh (7th) and final edition appeared in 1857.

(Take me directly to the detailed comparison in the original German.)

Here are the nontrivial differences between the first and final versions of The Poor Man and the Rich Man using the English translation by Margaret Hunt (1884). We disregard spelling, punctuation, and grammar updates, and minor shuffling of words.

In the difference spots, "1:" indicates the first edition (1815), and "7:" indicates the seventh and final edition (1857). Naturally, Hunt worked with the final edition, so all of the words in the common passages and the lines labeled "7:" are hers. Think of the lines labeled "1:" as what she would have produced if she had translated the 1st edition. Highlighted words direct your attention to the added, deleted, or changed wording. Click on "1:" to see the difference spot in the original German.

A highlighted ! in a section of text common to both versions indicates an exclamation appearing in the first version that was lost by the final version. There's just one. Other "!" are common to both versions, or introduced by the translator. When in doubt, check the original!

In working up this comparison study, something dawned on me little by little, until the evidence became undeniable: Margaret Hunt based her translation of this tale on both the final version and the first (or, at least, an earlier) version. See the difference spots which have footnote links. If she did the same thing with any of the other tales I have examined, the effect was too subtle for me to catch.


The Poor Man and the Rich Man -
showing the significant differences between the first and final versions

IN olden times, when the Lord himself


7:   still

used to walk about on this earth amongst men, it once happened that he was tired and overtaken by the darkness before he could reach an inn. Now there stood on the road before him two houses facing each other; the one large and beautiful, the other small and poor. The

1:   one belonged to a rich man, and the other

7:   large one belonged to a rich man, and the small one

to a poor man.

1:   The Lord

7:   Then the Lord

thought, "I shall be no burden to the rich

1:   man," and knocked for him at the door. Then the rich man

7:   man, I will stay the night with him." The rich man, when he heard some one knocking at his door,

opened the window and

1:   asked, what did he want? "A

7:   asked the stranger, what was he seeking? The Lord answered, "I only ask for a

night's lodging." Then the rich man looked at

1:   him

7:   the traveller

from head to foot, and as the Lord was wearing common clothes, and did not look like one who had much money in his pocket, he shook his head, and said, "No, I cannot take you in, my rooms are full of


7:   herbs and

seeds; and if I were to lodge every one who knocked at my door, so

1:   might I very soon go forth myself.

7:   could I take the begging staff in hand myself. [1]

Go somewhere else for a lodging," and with this he shut down the window and left the Lord standing there.

So the Lord turned his back on the rich man, and went across to the small

1:   house and knocked.

7:   house. [2]

He had hardly knocked when the poor man opened the little door and bade the traveller come in. "Pass the night with me, it is already dark," said he; "you cannot go any further to-night." This pleased the Lord, and he

1:   went in.

7:   went in to him. [3]

The poor man's wife shook hands with him, and welcomed him, and said he was to make himself at home and put up with what they had got; they had not much to offer him, but what they had they would give him with all their hearts. Then she put the potatoes on the fire, and while they were boiling, she milked the goat, that they might have a little milk with them. When the cloth was laid, the Lord seated himself

1:   with them, and ate with,

7:   down and ate with them, [4]

and enjoyed their coarse food, for there were happy faces at the table.

1:   When

7:   After [5]

they had had supper and it was bed-time, the woman called her husband apart and said, "Hark you, dear husband, let us make up a bed of straw for ourselves to-night, and then the poor traveller can sleep in our bed and have a good rest, for he has been walking the whole day through, and that makes one weary." "With all my heart,"

1:   the husband said, "I will go and tell

7:   he answered, "I will go and offer it to

him;" and he went to the stranger and invited him, if he had no objection, to sleep in their bed and rest his limbs properly. But the Lord was unwilling to take their bed from the two old folks; however, they would not be satisfied, until at length he did it and lay down in their bed, while they themselves lay on some straw on the ground.

Next morning they got up before daybreak, and made

1:   him a meager breakfast.

7:   as good a breakfast as they could for the guest.

When the sun shone

1:   in

7:   [6]

through the little window, and the Lord had got up, he again ate with them, and then prepared to set out on his journey.

But as he was standing at the door he


7:   turned round and

said, "As you are so kind and good, you may wish three things for yourselves and I will grant them." Then the man said, "What else should I wish for but eternal happiness, and that we two, as long as we live, may

1:   be

7:   ever remain [7]

healthy and have every day our daily bread; for the third wish, I do not know what to have." And the Lord said to him, "Will you wish for a new house instead of this old one?"

1:   "Yes," said the man; "if that happened,

7:   "Oh, yes," said the man; "if I can have that, too,

I should like it very much."

1:   Right away

7:   Then

the Lord fulfilled his wish, and changed their old house into a

1:   beautiful new one, and thereupon left them.

7:   new one, again gave them his blessing, and went on.

The sun was high when the rich man got up and leaned out of his window and saw, on the opposite side of the way, a

1:   beautiful new house standing instead of the old hut.

7:   new clean-looking house with red tiles and bright windows where the old hut used to be.

He was


7:   very much

astonished, and called his wife


7:   hither

and said to her,

1:   "Woman, take a look, how did that happen?

7:   "Tell me, what can have happened?

Last night there was

1:   a miserable hut standing there, and now there is

7:   still the miserable old hut standing there, and to-day there stands

a beautiful new house. Run over and see how that has come to pass."

1:   Then his wife went there

7:   His wife went

and asked the poor man, and he said to her, "Yesterday evening a traveller came here and asked for a night's lodging, and this morning when he took leave of us he granted us three wishes -- eternal happiness, health during this life and our daily bread

1:   and

7:   as well, and besides this,

a beautiful new house instead of our old hut."

1:   When the rich man's wife heard this, she ran back and told it to her husband, who said,

7:   The rich man's wife ran back in haste and told her husband how it had happened. The man said, [8]

"I could tear myself to pieces! If I had


7:   but

known that! That traveller

1:   also came to me,

7:   came here first, and wanted to stay the night with us,

and I sent him away." "Quick!" said his wife, "get on your horse.

1:   The man is not yet faraway, you must catch him up, and

7:   You can still catch the man up, and then

you must ask to have three wishes granted you."

1:   Then the rich man mounted up and

7:   The rich man followed the good counsel and galloped away on his horse, and soon

came up with the Lord. He spoke softly and pleasantly

1:   to him, and said he should

7:   and begged him

not to take it amiss that he had not let him in directly; he was looking for the front-door key, and in the meantime the stranger had gone away, if he returned


7:   the same way

he must come and stay with him. "Yes," said the Lord; "if I ever come back again, I will do so." Then the rich man asked if might not wish for three things too, as his neighbour had done? "Yes," said the Lord, he might, but it would not be to his advantage, and he had better not wish for anything; but the rich man thought that he could easily ask for something

1:   good, if only it were certain to

7:   which would add to his happiness, if he only knew that it would

be granted. So the Lord said to him, "Ride home, then, and three wishes which you shall form, shall be fulfilled."

The rich man had now gained what he

1:   wanted,

7:   asked for [9]

so he rode home, and

1:   reflected

7:   began to muse

on what he should wish for. As he was thus thinking

1:   it over


he let the bridle fall, and the horse began to caper about, so that he was continually disturbed in his meditations, and could not collect his thoughts at all.


7:   He patted its neck, and said, "Gently, Lisa," but the horse only began new tricks.

Then he was

1:   angry at the horse, and spoke impatiently, "Oh, I wish

7:   at last angry, and cried quite impatiently, "I wish

your neck was broken!" Directly he had said the words, plump! he fell down on the ground, and the horse lay dead and never moved again. And thus was his first wish fulfilled. As he was

1:   miserly,

7:   miserly by nature,

he did not like to leave the harness lying there; so he cut it off, and put it on his back; and now he had to go

1:   home


on foot. "I have still two wishes left," said he, and comforted himself with that thought.

And now as he was walking


7:   slowly

through the sand, and the sun was burning hot at noon-day, he grew quite hot-tempered and angry. The saddle hurt his back, and he had not yet any idea what to wish for.


7:   "If I were to wish for all the riches and treasures in the world," said he to himself, "I should still to think of all kinds of things later on, I know that, beforehand. But I will manage so that there is nothing at all left me to wish for afterwards." Then he sighed and said, "Ah, if I were but that Bavarian peasant, who likewise had three wishes granted to him, and knew quite well what to do, and in the first place wished for a great deal of beer, and in the second for as much beer as he was able to drink, and in the third for a barrel of beer into the bargain."

1:   When he thought he had something,

7:   Many a time he thought he had found it, but

then it seemed to him to be, after all,

1:   much too little and mean.

7:   too little.

Then it came into his mind, what an easy life his wife had, for she stayed at home in a cool room and enjoyed herself. This really did vex him, and before he was aware, he said, "I just wish she was sitting there on this saddle, and could not get off it, instead of my having to drag it along on my back." And when

1:   his words were finished,

7:   the last word came out of his mouth,

the saddle

1:   came off of

7:   disappeared from

his back, and he saw that his second wish had been fulfilled. Then he really did feel warm. He began to run and wanted to be quite alone


7:   in his own room

at home, to

1:   think over

7:   meditate on

something really large for his last wish. But when he arrived there and opened the parlour-door, he saw his wife sitting in the middle of the room on the saddle, crying and complaining, and quite unable to get off it. So he said, "Do bear it, and I will wish for all the riches on earth for thee, only stay where thou art." She, however,


7:   called him a fool, and

said, "What good will all the riches on earth do me, if I am to sit on this saddle? Thou hast wished me on it, so thou must help me off." So whether he would or not, he was forced to let his third wish be that she should be quit of the saddle, and able to get off it, and

1:   it was also

7:   immediately the wish was

fulfilled. So he got nothing by it but vexation, trouble,


7:   abuse,

and the loss of his horse; but the poor people lived happily, quietly, and piously until their happy death.

[1] I've changed Hunt to something more literal for the sake of comparison. Strange that she had "very soon" (bald), which is in the first version, but not the final.
[2] Hunt has "and knocked", which, once again, conforms to the first version.
[3] Hunt omits "to him", once again conforming to the first version.
[4] Starting to bug me now. Again I had to rework Hunt, and once again her translation has elements of the first version.
[5] Hunt has "when", which conforms better to the first version.
[6] Hunt has "in", which conforms to the first version.
[7] Hunt has "be", which conforms to the first version.
[8] Hunt has "When the rich man's wife heard this", which clinches it: she had to have referred to some edition earlier than the 1857, final edition. YOU READ IT HERE FIRST!
[9] Hunt has "wanted", which conforms to the first version.



To identify the differences, I did a word-by-word comparison of the first and final versions in the original German. I used texts provided on the fine "Kinder- und Hausmärchen der Brüder Grimm" site ( In the comparisons below, as above, "1:" indicates the first version (1815), and "7:" indicates the seventh and final version (1857).

Und nun, auf Deutsch, mit aller Unterschieden zwischen die erste und letzte Ausgaben . . .


Der Arme und der Reiche

Vor alten Zeiten, als der liebe Gott

7: noch

selber auf Erden unter den Menschen wandelte, trug es sich zu, daß er eines Abends

1: müd
7: müde

war und ihn die Nacht überfiel,

1: eh’
7: bevor

er zu einer Herberge kommen konnte.

1: Da standen aber
7: Nun standen

auf dem Weg vor ihm zwei Häuser einander gegenüber,

1: eins
7: das eine

groß und schön, das andere klein und ärmlich anzusehen, und gehörte das

1: eine einem reichen, das andere
7: große einem Reichen, das kleine

einem armen Manne.

1: Unser Herr Gott dachte, dem Reichen werd’
7: Da dachte unser Herr Gott »dem Reichen werde

ich nicht beschwerlich

1: fallen und klopfte bei ihm an die Thüre. Da machte der Reiche sein
7: fallen: bei ihm will ich übernachten.« Der Reiche, als er an seine Thüre klopfen hörte, machte das

Fenster auf und

1: fragte, was er wollte? »Ein
7: fragte den Fremdling was er suche? Der Herr antwortete »ich bitte um ein

Nachtlager.« Der Reiche guckte

1: ihn an vom
7: den Wandersmann von

Haupt bis zu den Füßen

7: an,

und weil der liebe Gott schlichte Kleider trug und nicht aussah wie einer, der viel Geld in der Tasche hat, schüttelte er mit dem Kopf und

1: sprach:
7: sprach

»ich kann euch nicht aufnehmen, meine Kammern liegen voll

1: Samen
7: Kräuter und Samen,

und sollte ich

1: jedermann herbergen,
7: einen jeden beherbergen,

der an meine Thüre

1: klopfte, so müßt ich selber bald fortgehen; sucht
7: klopft, so könnte ich selber den Bettelstab in die Hand nehmen. Sucht

euch anderswo ein

1: Auskommen:« schlug
7: Auskommen.« Schlug

damit sein Fenster zu und ließ den lieben Gott stehen. Also kehrte ihm der liebe Gott den

1: Rücken, ging
7: Rücken und gieng

hinüber zu dem kleinen

1: Haus und klopfte an.
7: Haus.

Kaum hatte er angeklopft,

1: klinkte auch schon der Arme
7: so klinkte der Arme schon

sein Thürchen auf und bat den Wandersmann

1: einzutreten und bei ihm
7: einzutreten. »Bleibt

die Nacht über

1: zu bleiben:
7: bei mir,« sagte er

»es ist schon finster,

1: sagte er, und heute könnt’
7: und heute könnt

ihr doch nicht weiter kommen.«

1: Da gefiel es
7: Das gefiel

dem lieben Gott und er trat

1: ein; die
7: zu ihm ein. Die

Frau des Armen reichte ihm die Hand, hieß ihn willkommen und

1: sagte,
7: sagte

er möchte sichs bequem machen und vorlieb nehmen, sie hätten nicht viel, aber was es wäre, gäben sie von Herzen

1: gern.
7: gerne.

Dann setzte sie Kartoffeln ans

1: Feuer
7: Feuer,

und derweil sie kochten, melkte sie ihre Ziege, damit sie ein

1: Bischen
7: wenig

Milch dazu hätten. Und als der Tisch gedeckt war, setzte sich der liebe Gott

1: zu ihnen
7: nieder

und aß mit

7: ihnen,

und schmeckte ihm die schlechte Kost gut, denn es waren vergnügte Gesichter dabei.

1: Wie sie gegessen hatten
7: Nachdem sie gegessen hatten,

und Schlafenszeit war, rief die Frau heimlich ihren Mann und

1: sprach: »hör’,
7: sprach »hör,

lieber Mann, wir wollen uns

1: heut’
7: heute

Nacht eine Streu

1: dahin

machen, damit der arme Wanderer sich in unser Bett legen und ausruhen

1: kann,
7: kann:

er ist den ganzen Tag über gegangen, da wird einer

1: müd.« Von Herzen gern sprach der Mann, ich wills ihm sagen, ging
7: müde.« »Von Herzen gern,« antwortete er, »ich wills ihm anbieten,« gieng

zu dem lieben Gott und bat ihn, wenns ihm recht wäre,

1: möcht’
7: möcht

er sich in ihr Bett legen und seine Glieder ordentlich ausruhen. Der liebe Gott wollte den beiden Alten ihr Lager nicht nehmen, aber sie ließen nicht ab, bis er es endlich that und sich in ihr Bett

1: legte; sie aber machten sich
7: legte: sich selbst aber machten sie

eine Streu auf die Erde. Am andern Morgen

1: vor Tag standen sie
7: standen sie vor Tag

schon auf und kochten

1: ihm ein armes Frühstück.
7: dem Gast ein Frühstück, so gut sie es hatten.

Als nun die Sonne durchs Fensterlein

1: hereinschien
7: schien

und der liebe Gott aufgestanden war, aß er wieder mit ihnen und wollte dann seines Weges ziehen.

1: Doch als
7: Als

er in der Thüre stand,

1: sprach er:
7: kehrte er sich um und sprach

»weil ihr so mitleidig und fromm

1: seyd,
7: seid,

so wünscht euch dreierlei, das will ich euch erfüllen.« Da sagte der

1: Arme:
7: Arme

»was soll ich mir sonst

1: wünschen,
7: wünschen

als die ewige Seligkeit, und daß wir zwei, so lang wir leben, gesund

1: sind und unser nothdürftiges,
7: dabei bleiben und unser nothdürftiges

tägliches Brot haben; fürs

1: Dritte
7: dritte

weiß ich mir nichts zu wünschen.« Der liebe Gott

1: sprach:
7: sprach

»willst du dir nicht ein neues Haus für das alte wünschen?«

1: Da
7: »O ja,«

sagte der Mann,

1: ja, wenn das ging, wär’s ihm wohl lieb. Alsbald erfüllte der liebe Gott ihre Wünsche und
7: »wenn ich das auch noch erhalten kann, so wär mirs wohl lieb.« Da erfüllte der Herr ihre Wünsche,

verwandelte ihr altes Haus in ein

1: schönes neues, und verließ sie darauf. Als es nun voller Tag war, und der Reiche aufstand und sich in’s Fenster legte, sah er gegenüber ein schönes neues Haus stehen statt der alten Hütte.
7: neues, gab ihnen nochmals seinen Segen und zog weiter. Es war schon voller Tag, als der Reiche aufstand. Er legte sich ins Fenster und sah gegenüber ein neues, reinliches Haus mit rothen Ziegeln, wo sonst eine alte Hütte gestanden hatte.

Da machte er

7: große

Augen, rief seine Frau

1: und sprach: »Frau, sieh einmal, wie ist das zugegangen?« gestern Abend stand dort eine elende Hütte und nun ists
7: herbei und sprach »sag mir, was ist geschehen? Gestern Abend stand noch die alte elende Hütte, und heute steht da

ein schönes neues

1: Haus; lauf doch einmal hinüber und hör’
7: Haus. Lauf hinüber und höre

wie das gekommen

1: ist. »Nun ging die Frau hin und fragte, der Arme aber erzählte ihr:
7: ist.« Die Frau gieng und fragte den Armen aus: er erzählte ihr

»gestern Abend kam ein Wanderer, der suchte

1: Nachtherberge
7: Nachtherberge,

und heute Morgen beim Abschied hat er uns drei Wünsche

1: gewährt:
7: gewährt,

die ewige Seligkeit, Gesundheit in diesem Leben und das nothdürftige tägliche Brot

1: und
7: dazu und zuletzt noch

statt unserer alten Hütte ein schönes neues Haus.«

1: Als die
7: Die

Frau des Reichen

1: das gehört hatte, lief sie wieder fort und erzählte es ihrem Manne, der sprach: ich möchte mich zerreissen und zerschlagen, hätt’ ich das gewußt,
7: lief eilig zurück und erzählte ihrem Manne wie alles gekommen war. Der Mann sprach »ich möchte mich zerreißen und zerschlagen: hätt ich das nur gewußt!

der Fremde ist

1: auch bey mir gewesen,
7: zuvor hier gewesen und hat bei uns übernachten wollen,

ich habe ihn aber abgewiesen.« »Eil

1: dich,
7: dich,«

sprach die Frau,

1: und setz
7: »und setze

dich auf dein Pferd,

1: der Mann ist noch nicht weit, du mußt ihn einholen, und
7: so kannst du den Mann noch einholen, und dann mußt du

dir auch drei Wünsche gewähren lassen.«

1: »Da setzte sich der Reiche auf
7: Der Reiche befolgte den guten Rath, jagte mit seinem Pferd davon

und holte den lieben Gott

1: ein,
7: noch ein. Er

redete fein und lieblich

1: zu ihm und sprach, er möcht’s
7: und bat er möchts

nicht übel nehmen, daß er

1: ihn nicht gleich eingelassen,
7: nicht gleich wäre eingelassen worden,

er hätte den Schlüssel zur Hausthüre gesucht, derweil wäre er

1: weggegangen; wenn er zurückkäme,
7: weggegangen: wenn er des Weges zurück käme,

müßte er bei ihm

1: einkehren.« »Ja,
7: einkehren. »Ja,«

sprach der liebe Gott,

1: wann er einmal zurückkäme, wollt’ er das
7: »wenn ich einmal zurückkomme, will ich es

thun.« Da fragte der

1: Reiche,
7: Reiche

ob er nicht auch drei Wünsche thun dürfte, wie sein Nachbar?

1: »Ja,
7: Ja,

sagte der liebe Gott, das

1: dürfe
7: dürfte

er wohl, es wäre aber nicht gut für ihn, und

7: er

sollte sich lieber nichts

1: wünschen.« Der Reiche aber meinte,
7: wünschen. Der Reiche meinte

er wollte sich schon etwas

1: Gutes aussuchen, wenn es nur gewiß
7: aussuchen, das zu seinem Glück gereiche, wenn er nur wüßte, daß es

erfüllt würde. Sprach der liebe

1: Gott: »reite nur heim
7: Gott »reit heim,

und drei Wünsche, die du thust, die sollen

1: erfüllt werden.«
7: in Erfüllung gehen.«

Nun hatte der

1: Reiche, was er wollte,
7: Reiche was er verlangte,

ritt heimwärts und

1: besann sich,
7: fieng an nachzusinnen

was er sich wünschen

1: sollte; wie er so nachdachte
7: sollte. Wie er sich so bedachte

und die Zügel fallen ließ,

1: fing
7: fieng

das Pferd an zu springen, so daß er immerfort in seinen Gedanken gestört wurde und sie gar nicht zusammen bringen konnte.

7: Er klopfte ihm an den Hals und sagte »sei ruhig, Liese,« aber das Pferd machte aufs neue Männerchen.

Da ward er

1: über das Pferd ärgerlich und sprach in Ungeduld: »ei so wollt’
7: zuletzt ärgerlich und rief ganz ungeduldig »so wollt

ich, daß du den Hals zerbrächst!«

1: und wie
7: Wie

er das Wort

1: ausgesprochen, plump!
7: ausgesprochen hatte, plump,

fiel er auf die

1: Erde
7: Erde,

und lag das Pferd todt und regte sich nicht

1: mehr und
7: mehr; damit

war der erste Wunsch erfüllt. Weil er aber

1: geizig war, wollt’
7: von Natur geizig war, wollte

er das Sattelzeug nicht im Stich lassen,

1: schnitt’s ab, hing’s auf den Rücken
7: schnitts ab, hiengs auf seinen Rücken,

und mußte nun zu Fuß

1: nach Haus gehen. Doch tröstete er sich, daß ihm
7: gehen. »Du hast

noch zwei Wünsche

1: übrig wären.
7: übrig« dachte er und tröstete sich damit.

Wie er nun

1: dahin ging
7: langsam

durch den Sand

1: und als
7: dahin gieng, und

zu Mittag die Sonne heiß brannte,

1: ward’s
7: wards

ihm so warm und verdrießlich zu

1: Muth,
7: Muth:

der Sattel drückte ihn

1: dazu

auf den Rücken, auch war ihm noch immer nicht eingefallen, was er sich wünschen sollte.

7: »Wenn ich mir auch alle Reiche und Schätze der Welt wünsche,« sprach er zu sich selbst, »so fällt mir hernach noch allerlei ein, dieses und jenes, das weiß ich im voraus: ich wills aber so einrichten, daß mir gar nichts mehr übrig zu wünschen bleibt.« Dann seufzte er und sprach »ja, wenn ich der bairische Bauer wäre, der auch drei Wünsche frei hatte, der wußte sich zu helfen, der wünschte sich zuerst recht viel Bier, und zweitens so viel Bier als er trinken könnte, und drittens noch ein Faß Bier dazu.«

1: Wenn er meinte, er hätte etwas, da schien’s ihm hernach doch viel zu wenig und gering. Da kam’s
7: Manchmal meinte er jetzt hätte er es gefunden, aber hernach schiens ihm doch zu wenig. Da kam

ihm so in die

1: Gedanken,
7: Gedanken

was es seine Frau jetzt gut

1: habe, die sitze
7: hätte, die säße

daheim in einer kühlen Stube und

1: lasse sich’s wohlschmecken.
7: ließe sichs wohl schmecken.

Das ärgerte ihn

1: ordentlich
7: ordentlich,

und ohne daß

1: er’s
7: ers

wußte, sprach er so

1: hin: »ich wollt’ die säß
7: hin »ich wollte die säße

daheim auf dem

1: Sattel und könnt’
7: Sattel, und könnte

nicht herunter, statt daß ich ihn da auf

1: dem
7: meinem

Rücken schleppe.« Und wie

1: die Worte zu End’ waren, da
7: das letzte Wort aus seinem Munde kam, so

war der Sattel von seinem Rücken

1: fort, und merkte er,
7: verschwunden, und er merkte

daß sein zweiter Wunsch auch in Erfüllung gegangen war. Da ward ihm erst recht

1: heiß und er fing
7: heiß, er fieng

an zu laufen und wollte sich daheim ganz einsam

7: in seine Kammer

hinsetzen und auf

1: was
7: etwas

Großes für den letzten Wunsch

1: nachdenken.
7: sinnen.

Wie er aber

1: ankam und seine Stubenthür aufmachte, saß
7: ankommt und die Stubenthür aufmacht, sitzt

da seine Frau mittendrin auf dem Sattel und kann nicht herunter, jammert und schreit. Da sprach

1: er:
7: er

»gib dich zufrieden, ich will dir alle Reichthümer der Welt herbei wünschen, nur bleib da sitzen.« Sie

1: sagte aber:
7: schalt ihn aber einen Schafskopf und sprach

»was helfen mir alle Reichthümer der Welt, wenn ich auf dem Sattel

1: sitze,
7: sitze;

du hast mich darauf gewünscht, du mußt mir auch wieder herunter helfen.« Er mochte wollen oder nicht, er mußte den dritten Wunsch thun, daß sie vom Sattel ledig

1: wär’ und heruntersteigen könnt’, und der ward auch
7: wäre und herunter steigen könnte; und der Wunsch ward alsbald

erfüllt. Also hatte er nichts davon als

1: Aerger, Müh’ und ein verlorenes Pferd;
7: Ärger, Mühe, Scheltworte und ein verlornes Pferd:

die Armen aber lebten vergnügt, still und fromm bis an ihr seliges Ende.


























Contact Donald Sauter: send an email; view guestbook; sign guestbook.
Back to Donald Sauter's main page.
Back to the top of this page.