Back to main page for a look at the first edition of the Original Grimms Fairy Tales.

Grimm's Fairy Tales

The Three Army-Surgeons -

a comparison of the first version (1815)
with the final version (1857)

 
German title: Die drei Feldscherer
English title: The Three Army-Surgeons
Story position: Volume 2, Number 32
Story designation: KHM 118 ("Kinder- und Hausmärchen")

Quick history: There were seven editions of the Grimm's Fairy Tales published in the Grimm Brothers' lifetime. Each edition was presented in two volumes. Volume 1 of the first edition appeared in 1812; Volume 2 of the first edition appeared in 1815. Both volumes of the seventh (7th) and final edition appeared in 1857.

(Take me directly to the detailed comparison in the original German.)

Here are the nontrivial differences between the first and final versions of The Three Army-Surgeons using the English translation by Margaret Hunt (1884). We disregard spelling, punctuation, and grammar updates, and minor shuffling of words.

In the difference spots, "1:" indicates the first edition (1815), and "7:" indicates the seventh and final edition (1857). Naturally, Hunt worked with the final edition, so all of the words in the common passages and the lines labeled "7:" are hers. Think of the lines labeled "1:" as what she would have produced if she had translated the 1st edition. Highlighted words direct your attention to the added, deleted, or changed wording. Click on "1:" to see the difference spot in the original German.

 

The Three Army-Surgeons -
showing the significant differences between the first and final versions

THREE army-surgeons who thought they knew their art perfectly, were travelling about the world, and they came to an inn where they wanted to pass the night. The host asked whence they came, and whither they were going? "We are roaming about the world and practising our art."

1:   "Ay, show me just once what you can do," spoke the host.

7:   "Show me just once what you can do," said the host.

Then the first said he would cut off his hand, and put it on again early next morning; the second said he would tear out his heart, and replace it next morning; the third said he would cut out his eyes and heal them again next morning.

1:  

7:   "If you can do that," said the innkeeper, "you have learned everything."

They, however, had a salve, with which they rubbed themselves, which joined parts together, and they carried the little bottle in which it was, constantly with them. Then they cut the hand, heart and eyes from their bodies as they had said they would, and laid them all together on a plate, and gave it to the innkeeper. The innkeeper gave it to a servant who was to set it in the cupboard, and take good care of it. The girl, however, had a lover in secret, who was a soldier. When therefore the innkeeper, the three army-surgeons, and every one else in the house were asleep,

1:   he

7:   the soldier

came and wanted something to eat. The girl opened the cupboard and brought him some food, and in her love forgot to shut the cupboard-door again; She seated herself at the table by her lover, and they

1:   talked

7:   chattered

away together. While she sat so contentedly there thinking of no ill luck, the cat came creeping in, found the cupboard open, took the hand and heart and eyes of the three army-surgeons, and ran off with them. When the soldier had done eating, and the girl was taking away the things and going to shut the cupboard she saw that the plate which the innkeeper had given her to take care of, was empty. Then she said in a fright to her lover,

1:   "Ah!

7:   "Ah,

miserable girl, what shall I do? The hand is gone, the heart and the eyes are gone too, what will become of me in the morning?" "Be easy," said he, "I will help thee out of

1:   this, just give me a sharp knife--there is a thief hanging

7:   your trouble--there is a thief hanging outside

on the gallows, I will cut off his hand. Which hand was it?" "The right one." Then the girl gave him a sharp knife, and he went and cut the poor sinner's right hand off, and brought it

1:  

7:   thither [1]

to her. After this he caught the cat and cut its eyes out, and now nothing but the heart was wanting. "Have you not been slaughtering,

1:   and dead pigs

7:   and are not the dead pigs lying [2]

in the cellar?" said he. "Yes," said the girl. "That's well," said the soldier, and he went down and fetched a

1:   pig's heart and gave it to the girl. She placed all again

7:   pig's heart. The girl placed all together

on the plate, and put it in the cupboard, and when after this her lover took leave of her, she went quietly to bed.

In the morning when the three army-surgeons got up, they told the girl she was to bring them the plate on which the hand, heart, and eyes were lying. Then she brought it out of the cupboard, and the first fixed the thief's hand on and smeared it with his salve, and it grew to his arm directly. The second took the cat's eyes and put them in his own head. The third fixed the pig's heart firm in the place where his own had been, and the innkeeper stood by, admired their skill, and said he had never yet seen such a thing as that done, and would sing their praises and recommend them to every one. Then they paid their bill, and travelled farther.

As they were on their way, the one with the pig's heart did not stay with them at all, but wherever there was a corner he ran to it, and rooted about in it with his nose as pigs do. The others wanted to hold him back by the tail of his coat, but that did no good; he tore himself loose, and ran wherever the dirt was thickest. The second also behaved very strangely; he rubbed his eyes, and said to the others, "Comrades, what is the matter? I don't see at all.

1:   Lead me,

7:   Will one of you lead me,

so that I do not fall." Then with difficulty they travelled on till evening, when they reached another inn. They went into the bar together, and there at a table in the corner sat a rich man counting money. The one with the thief's hand walked round about him, made a few jerky

1:   movements,

7:   movements with his arm,

and at last when the stranger turned away, he snatched at the pile of money, and took a handful from it. One of them saw this, and said, "Comrade, what art thou about? Thou must not steal--shame on thee!" "Eh," said he, "but how can I stop myself? My hand twitches, and I am forced to snatch things whether I will or not."

After this, they lay down to sleep, and while they were lying there it was so dark that no one could see his own hand. All at once the one with the cat's eyes awoke, aroused the others, and said, "Brothers, just look up, do you see the white mice running about there?" The two sat up, but could see nothing. Then said he, "Things are not right with us, we have not got back again what is ours. We must return to the innkeeper, he has deceived us." They went back therefore, the next morning, and told the host they had not got what was their own again; that the first had a thief's hand, the second cat's eyes, and the third a pig's heart. The innkeeper said that the girl must be to blame for that, and was going to call her, but when she had seen the three coming, she had run out by the backdoor, and not come back. Then the three said he must give them a great deal of money, or they would set his house on fire.* He gave them what he had, and whatever he could get together, and the three went away with it. It was enough for the rest of their lives, but they would rather have had their own proper organs.

 
* "Sonst liessen sie ihm den rothen Hahn übers Haus fliegen." The symbol of a red cock for fire is of remote antiquity. (See V.lusp///, 34, 35.) "I will set a red cock on your roof," is the incendiary's threat in Germany, where fire is compared to a cock flying from house to house.///Grimm's 'Deutsche Mythologie,' p. 568. Red cock-crawing/// a cant phrase for fire-raising in the south of Scotland. See Jamieson's Et. Dict., where also the following extract from Guy Mannering, i. 39, is given: " 'Weel, there's ane abune a', but we'll see if the red cock craw not in his bonnie barn-yard ae morning before day dawing.' 'What does she mean?' 'Fire-raising,' answered the laconic Dominie." Sir Walter Scott was, however, a German scholar at a time when German was little studied, and the picturesqueness of the expression may have induced him to import it into North Britain. - TR.

 
NOTES:
[1] Hunt left out "thither".
[2] Hunt left out "lying".

 

***

To zero in on the differences between the two versions, I compared the first and final versions of the story, going through word by word, using the German texts on the fine "Kinder- und Hausmärchen der Brüder Grimm" site (khm.li). In the comparisons below, "1:" indicates the first version (1815), and "7:" indicates the seventh and final version (1857).

Und nun, auf Deutsch, die ganze Geschichte . . .

 

Die drei Feldscherer
mit aller Unterschieden zwischen die erste und letzte Ausgaben

Drei Feldscherer reisten in der Welt,

1:
7: die

meinten ihre Kunst ausgelernt zu haben und kamen in ein Wirthshaus, wo sie übernachten wollten. Der Wirth

1: fragte,
7: fragte

wo sie her wären und hinaus wollten?

1: »Sie zögen auf ihre
7: »Wir ziehen auf unsere

Kunst in der Welt herum.«

1: – »Ei, sprach der Wirth, zeigt
7: »Zeigt

mir doch einmal, was ihr

1: könnt.« Sprach der erste,
7: könnt« sagte der Wirth. Da sprach der erste

er wollte seine Hand abschneiden und morgen früh wieder

1: anheilen; der zweite sprach:
7: anheilen: der zweite sprach

er wollte sein Herz ausreißen und morgen früh wieder

1: anheilen; der dritte sprach,
7: anheilen: der dritte sprach

er wollte seine Augen ausstechen und morgen früh wieder einheilen.

1:
7: »Könnt ihr das,« sprach der Wirth, »so habt ihr ausgelernt.«

Sie hatten aber eine Salbe, was sie damit bestrichen, das heilte zusammen, und das Fläschchen, wo sie drin war, trugen sie beständig bei sich. Da schnitten sie

1: Hand,
7: Hand

Herz und Auge vom Leibe, wie sie gesagt hatten,

1: legten’s
7: legtens

zusammen auf einen Teller und

1: gaben’s dem Wirth, der Wirth gab’s
7: gabens dem Wirth: der Wirth gabs

einem Mädchen, das

1: sollt’s
7: sollts

in den Schrank stellen und wohl aufheben. Das Mädchen aber hatte einen heimlichen Schatz, der war ein

1: Soldat; wie
7: Soldat. Wie

nun der Wirth, die drei Feldscherer und alle Leute im Haus schliefen, kam der

1:
7: Soldat

und wollte was zu essen haben. Da schloß das Mädchen den Schrank auf und holte ihm etwas, und über der großen Liebe vergaß es die Schrankthüre zuzumachen, setzte sich zum Liebsten an Tisch, und sie

1: sprachen
7: schwätzten

mit einander. Wie es so vergnügt saß und an kein Unglück dachte, kam die Katze hereingeschlichen, fand den Schrank offen,

1: und nahm die Hand,
7: nahm die Hand

das Herz und die Augen der drei

1: Feldscherer und und lief mit
7: Feldscherer, und lief damit

hinaus. Als nun der Soldat gegessen hatte und das Mädchen das Geräth aufheben und den Schrank zuschließen wollte, da sah

1: sie wohl,
7: es wohl

daß der Teller, den

1: ihr
7: ihm

der Wirth aufzuheben gegeben hatte, ledig war. Da sagte es erschrocken zu seinem

1: Schatz: »ach!
7: Schatz »ach,

was will ich armes Mädchen anfangen! Die Hand ist fort, das Herz und die Augen sind auch fort, wie wird

1: mir’s
7: mirs

morgen früh ergehen!«

1: Da sprach er: »sey still, ich will dir davon helfen, gib mir nur ein scharfes Messer;
7: »Sei still,« sprach er, »ich will dir aus der Noth helfen:

es hängt ein Dieb

1:
7: draußen

am Galgen, dem will ich die Hand

1: abschneiden, welche Hand war’s denn?« –
7: abschneiden; welche Hand wars denn?«

»Die rechte.« Da gab ihm das Mädchen ein

1: scharf Messer und er ging
7: scharfes Messer, und er gieng

hin, schnitt dem armen Sünder die rechte Hand

1: ab, und brachte sie.
7: ab und brachte sie herbei.

Darauf packte er die Katze und stach ihr die Augen aus; nun fehlte nur noch das Herz. »Habt ihr nicht

1: geschlachtet und Schweinefleisch im Keller?« »Ja,«
7: geschlachtet, und liegt das Schweinefleisch nicht im Keller?« »Ja«

sagte das Mädchen.

1: »Nun das ist gut,«
7: »Nun, das ist gut«

sagte der Soldat,

1: ging
7: gieng

hinunter und holte ein

1: Schweineherz und gab’s dem Mädchen. Das that alles wieder auf den Teller und stellte es
7: Schweineherz. Das Mädchen that alles zusammen auf den Teller, und stellte ihn

in den Schrank, und als ihr Liebster darauf Abschied genommen hatte, legte es sich ruhig ins Bett. Morgens, als die Feldscherer aufstanden, sagten sie dem

1: Mädchen,
7: Mädchen

es sollte ihnen den Teller holen, darauf

1: Hand,
7: Hand

Herz und Augen lägen. Da brachte es ihn aus dem Schrank, und der erste hielt sich die Diebshand

1: an,
7: an und

bestrich sie mit seiner Salbe, alsbald war sie ihm angewachsen. Der zweite nahm die Katzenaugen und heilte sie

1: ein;
7: ein:

der dritte machte das Schweineherz fest. Der Wirth aber stand dabei, bewunderte ihre Kunst und

1: sagte, dergleichen hätte
7: sagte dergleichen hätt

er noch nicht gesehen, er

1: wollt’ sie bei Jedermann
7: wollte sie bei jedermann

rühmen und empfehlen. Darauf bezahlten sie ihre Zeche und reisten weiter. Wie sie so dahin

1: gingen,
7: giengen,

so blieb der mit dem Schweineherzen gar nicht bei ihnen, sondern wo eine Ecke war, lief er

1: hin,
7: hin und

schnüffelte darin herum, wie Schweine thun. Die andern wollten ihn an dem Rockschlippen zurückhalten, aber das half nichts, er riß sich los und lief hin, wo der dickste

1: Dreck
7: Unrath

lag. Der zweite stellte sich auch wunderlich an, rieb die Augen und sagte zu dem

1: andern: »Cammerad,
7: andern »Kamerad,

was ist das? das sind meine Augen nicht, ich sehe ja nichts,

1: leit’ mich doch,
7: leite mich doch einer,

daß ich nicht falle.« Da

1: gingen
7: giengen

sie mit Mühe fort bis zum

1: Abend und
7: Abend, wo

sie zu einer andern Herberge kamen. Sie traten zusammen in die Wirthsstube, da saß in einer Ecke ein reicher Herr vorm Tisch und zählte Geld. Der mit der Diebshand

1: ging
7: gieng

um ihn herum,

1: zuckt’ ein paarmal, endlich
7: zuckte ein paarmal mit dem Arm, endlich,

wie der Herr sich umwendete, griff er in den Haufen hinein und nahm eine Hand voll Geld heraus. Der eine

1: sah’s und sprach: »Cammerad, was machst du,
7: sahs und sprach »Kamerad, was machst du?

stehlen darfst du nicht,

1: schäm’ dich.« »Ei, sagte er, was kann ich dafür,
7: schäm dich!« »Ei,« sagte er, »was kann ich dafür!

es zuckt mir in der Hand, ich muß zugreifen, ich mag wollen oder nicht.« Sie legten sich

1: darnach schlafen,
7: danach schlafen, und

wie sie da liegen,

1: ist’s
7: ists

so finster, daß man keine Hand vor

1: den
7:

Augen sehen kann. Auf einmal erwachte der mit den Katzenaugen, weckte die andern und

1: sprach:
7: sprach

»Brüder, schaut einmal auf, seht ihr die weißen Mäuschen, die da herumlaufen?« Die zwei richteten sich auf, konnten aber nichts sehen. Da sprach

1: er:
7: er

»es ist mit uns nicht richtig, wir haben das Unsrige nicht wieder gekriegt, wir müssen zurück

1: zu
7: nach

dem Wirth, der hat uns betrogen.« Also machten sie sich am andern Morgen dahin auf und sagten dem

1: Wirth,
7: Wirth

sie hätten ihr richtig Werk nicht wieder

1: kriegt,
7: gekriegt,

der eine hätte eine Diebshand, der zweite

1: Katzenaugen
7: Katzenaugen,

und der dritte ein Schweineherz. Der Wirth

1: sprach, da
7: sprach daran

müßte das Mädchen Schuld

1: daran seyn
7: sein

und wollte es rufen, aber wie das die drei hatte kommen sehen, war es zum Hinterpförtchen

1: fortgelaufen
7: fortgelaufen,

und kam nicht wieder. Da sprachen die

1: drei,
7: drei

er sollte ihnen viel Geld geben, sonst ließen sie ihm den rothen Hahn

1: über’s Haus fliegen; da gab er,
7: übers Haus fliegen: da gab er

was er hatte und nur aufbringen konnte, und die drei zogen damit

1: fort; es
7: fort. Es

war für ihr Lebtag genug,

1: die
7: sie

hätten aber doch lieber ihr richtig Werk gehabt.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Contact Donald Sauter: send an email; view guestbook; sign guestbook.
Back to Donald Sauter's main page.
Back to the top of this page.